Antes de que Radiohead lanzara su álbum OK Computer en 1997, eran conocidos por ser una de esas bandas de rock alternativo británicas que no podían clasificarse como Britpop, pero que tampoco eran muy reconocidas por su trabajo. Si bien muchos de nosotros podíamos apreciar la lírica de Thom Yorke en canciones como Fake Plastic Trees y High and Dry, la mayoría de la gente sólo había escuchado Creep hasta ese momento. Radiohead eran unos one-hit wonders de la radio.

Pero en 1996, la banda se encerraría con Nigel Godrich en Oxfordshire y Bath para despojarse de las etiquetas que los habían identificado hasta los momentos. Nada de rock guitarrero, nada de sensibilidad pop para el Top 40. Lo que Radiohead creó con este álbum fue una mezcla densa de capas de experimentación y emoción en donde los arreglos y las letras fueron más importantes que tener tres acordes pegajosos. Se reinventaron a sí mismos, y desde entones nada ha sido igual.

Todos sabemos que OK Computer ha figurado en miles de listas y es considerado uno de los mejores álbumes de la historia, y a diferencia de muchos discos de la época, logra sonar tan actual como si hubiese sido la semana pasada. Con letras que hablan de alienación emocional, consumismo, existencialismo y corrupción, como si hubiese sido un oráculo para el siglo 21.

Canciones como Karma Police o Exit Music (For A Film) aún siguen resonando en nosotros, y podría decirse que forman parte de nuestro ADN: las escuchamos por completo con tan sólo cerrar los ojos mientras la música hace sinapsis y la voz de Thom Yorke se apodera de nosotros. Hoy revisitamos siete de los mejores momentos líricos de OK Computer.

1. Subterranean Homesick Alien

I wish that they’d swoop down in a country lane
Late at night when I’m driving
Take me on board their beautiful ship
Show me the world as I’d love to see it
I’d tell all my friends but they’d never believe me
They’d think that I’d finally lost it completely
I’d show them the stars and the meaning of life
They’d shut me away but I’d be all right

Casi compartiendo el título de la canción con Subterranean Homesick Blues de Bob Dylan, este es un reflejo de uno de los temas centrales del disco: la alienación absoluta, al punto de querer ser secuestrados por extraterrestres que puedan mostrarnos algo mejor sobre nosotros mismos.

Traducción al español:

Ojalá desdendieran en un camino rural
Tarde en la noche cuando estoy manejando
Y me llevaran a bordo de su hermosa nave
Y me mostraran el mundo como me encantaría verlo
Les diría a todos mis amigos pero nunca me creerían
Pensarían que finalmente me he vuelto loco por completo
Les mostraría las estrellas y el significado de la vida
Me rechazarían pero estaría bien

2. Exit Music (For a Film)

Wake from your sleep
The drying of your tears
Today we escape
We escape
Pack and get dressed
Before your father hears us
Before all hell breaks loose

En 1997, Yorke le dijo a la revista Select que había llorado sin parar cuando había visto por primera vez la versión de Romeo y Julieta de Franco Zefirelli cuando tenía 13 años. Nunca entendió por qué no habían escapado de todo y de todos antes de que llegara la tragedia. Esta versión en la que los amantes adolescentes huyen fue escrita para la película de Baz Luhrmann, y la canción está inspirada en el momento en que Julieta se coloca una pistola en la cabeza, pues a veces se busca escapar para siempre.

Traducción al español:

Despierta de tu sueño
De tus lágrimas quue se secan
Hoy nos escapamos
Escapamos
Empaca y vístete
Antes de que tu padre nos oiga
Antes de que llegue el inferno

3. Let Down

Shell smashed, juices flowing
Wings twitch, legs are going
Don’t get sentimental
It always ends up drivel

Arpeggios y pianos eléctricos acompañan al track construido con una Wall of Sound inspirada por el productor Phil Spector, en el que el sonido es inmenso y eterno y construido por capas sin fin, imitando ese sentimiento de la letra, de alienación completa, de escepticismo emocional, en donde todo pasa a tu alrededor mientras te mantienes distante.

Traducción al español:

Cáscara destrozada, jugos fluyendo
Alas se contraen, las piernas se van
No seas sentimental
Siempre termina en tonterías

4. Karma Police

Karma police
Arrest this man, he talks in maths
He buzzes like a fridge, he’s like a detuned radio
Karma police
Arrest this girl, her Hitler hairdo
Is making me feel ill and we have crashed her party
This is what you’ll get
This is what you’ll get
This is what you’ll get
When you mess with us

Una balada ambiental y siniestra con una vieja melodía de The Beatles es una de las mejores canciones del disco, con la voz de Thom Yorke sonando espesa y narcótica en una progresión sónica que nos hace pensar que si el karma existe, vendrá detrás de muchos en una noche inesperada, con un viejo auto que terminará en llamas cuando la venganza haya sido cobrada.

Traducción al español:

Policía del karma
Detengan a este hombre, habla en matemáticas
Hace zumbidos como un regrigerador, es como una radio
Policía del karma
Detengan a esta chica, su peinado Hitler
Me hace sentirme enfermo y nos hemos colado en su fiesta
Esto es lo que obtendrás
Esto es lo que obtendrás
Esto es lo que obtendrás
Cuando te metes con nosotros

5. Fitter Happier

No chance of escape
Now self-employed
Concerned but powerless
An empowered and informed member of society
Pragmatism not idealism
Will not cry in public
Less chance of illness
Tires that grip in the wet
Shot of baby strapped in back seat
A good memory

Como una lista de mandamientos, Fitter Happier es la versión musical aún más aterradora del famoso monólogo Choose Life de Trainspotting. Es lo que debemos ser en una sociedad perfecta, fría, monótona y moderna. Es quizás el track que define mejor el espíritu levemente distópico de OK Computer, y en el que vivimos cada día.

Traducción al español:

No hay posibilidad de escapar
Ahora trabaja por cuenta propia
Preocupado pero impotente
Un miembro de la sociedad capacitado e informado
Pragmatismo no idealismo
No llorar en público
Menos posibilidades de enfermedad
Neumáticos que se agarran en el pavimento húmedo
Toma de un bebé en el asiento trasero
Un buen recuerdo

6. Climbing Up The Walls

I am the key to the lock in your house
That keeps your toys in the basement
And if you get too far inside
You’ll only see my reflection
It’s always best with the covers up
I am the pick in the ice
Do not cry out or hit the alarm
You know we’re friends till we die

Todos en algún momento debemos luchar con nuestros propios demonios, esos que viven dentro de nosotros y que jamás habían sonado tan aterradores como en este tema lleno de las cuerdas de 16 violines distintos que tocó Jonny Greenwood en diferentes notas, para hacer melodías que erizan la piel y que son la definición perfecta de la ansiedad.

Traducción al español:

Soy la llave de la cerradura de tu casa
Que mantiene tus juguetes en el sótano
Y si llegas demasiado lejos adentro
Sólo verás mi reflejo
Siempre es mejor con las cobijas hasta arriba
Yo soy picador en el hielo
No llores ni golpees la alarma
Sabes que somos amigos hasta la muerte

7. No Surprises

You look so tired and unhappy
Bring down the government
They don’t, they don’t speak for us
I’ll take a quiet life
A handshake of carbon monoxide
And no alarms and no surprises
No alarms and no surprises
No alarms and no surprises

Como una oscura canción de cuna y con una melodía inspirada en The Beach Boys, Thom Yorke hizo este tema en una sola toma, hablando de la insatisfacción de toda una vida suburbana que merece terminar tranquilamente en un suicidio.

Traducción al español:

Te ves tan cansado e infeliz
Tumba al gobierno
Ellos no, ellos no hablan por nosotros
Tomaré una vida tranquila
Un apretón de manos de monóxido de carbono
Y sin alarmas ni sorpresas
Sin alarmas y sin sorpresas
Sin alarmas y sin sorpresas

Despues de leer, ¿qué te pareció?